Arbejdsgivere der sidder foran hver sin computer skærm og arbejder

SharePoint nyhedsindlæg: Oversæt nyheder på 13 sekunder

Tilmeld nyhedsbrev

Følg med i vores nyheder, events og webinarer.

Udgivet den: 13. februar 2024
Opdateret den: 13. februar 2024

AI-løsninger begynder så småt at finde sin vej ind i de danske virksomheders digitale set-ups, og der er stor værdi, effektivitet og optimering at hente. Særligt på oversættelse af indhold er der mulighed for at optimere arbejdsindsatsen.

SharePoint nyheder til alle medarbejdere

For virksomheder med medarbejdere, som taler flere sprog, skal alle organisatoriske nyheder kommunikeres, så alle har adgang og kan læse og forstå dem. Oftes sker det på intranettet. 

For dig, der producerer indhold ligger, der en opgave i både at skrive nyhedsindlægget og efterfølgende bruge tid på at oversætte det – og netop i den proces, kan der være tid, penge og ressourcer at spare.

For du kan nemlig nøjes med at skrive indholdet på ét sprog, og så få en AI motor til at oversætte indholdet, eks. Bing Chat, ChatGPT-4, Claude m.m. Den kode havde du sikkert allerede knækket.

Udfordringen ved at bruge ovenstående værktøjer er, at indholdet lægges ud på en platform, som mange andre brugere verden over også har adgang til.

Det betyder, at hvis du skriver et nyhedsindlæg, der indeholder interne informationer om opstart af en ny medarbejder, virksomhedsdata eller andre fortrolige informationer, så kan andre potentielt få dem serveret, hvis de søger efter oplysninger omkring din virksomhed.

Og det er et kæmpe problem.

HELDIGVIS findes, der en smartere løsning – og den har vi udviklet!

TIP: Få de seneste nyheder om SharePoint her.

AI Translator service

Løsningen fungerer på den måde, at du som redaktør producerer et indlæg på for eksempel dansk. Når indlægget er skrevet, kan du udgive din side, som igangsætter et Power Automate flow.

Flowet indhenter titler og indhold på siden, og oversætter det via en oversættelsesservice og opretter samtidig en identisk nyhedsside med det nye, oversatte indhold.

Redaktøren får en mail sendt i indbakken med link til den oversatte side, og skal nu blot kontrollere indholdet. Er der fejl eller skal der laves om på formuleringerne, kan dette gøres inden indholdet udgives.

Azure AI Translatoren gør det langt lettere for redaktørerne, som skal lave nyheder på flere sprog, fordi processen nu er blevet effektiviseret.

Samtidig eliminerer servicen redaktørens eventuelle manglende kompetencer i forhold til stavekontrol, grammatik og sproglig korrekthed på et fremmedsprog. Det kan skabe en bedre medarbejderoplevelse.

Det tekniske: Løsningen er udviklet med Azure AI Services og taler samtidig sammen med både Outlook og SharePoint. Ifølge vores konsulent, Charlotte Green, tager løsningen ca. 2 dage at implementere.

Er du interesseret i at høre mere om løsningen, så kontakt os på tlf. + 7021 4445 eller send en mail til cfp@peoplenet.dk.

Brug for mere information?

Så ta' fat i Claus eller en af vores andre flinke medarbejdere.

Medarbejderbillede af Claus Friis Pedersen, CEO hos PeopleNet.

Claus Friis Pedersen

Partner og CEO